TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 21:22

Konteks

21:22 Now 1  I saw no temple in the city, because the Lord God – the All-Powerful 2  – and the Lamb are its temple.

Wahyu 5:12

Konteks
5:12 all of whom 3  were singing 4  in a loud voice:

“Worthy is the lamb who was killed 5 

to receive power and wealth

and wisdom and might

and honor and glory and praise!”

Wahyu 6:1

Konteks
The Seven Seals

6:1 I looked on when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying with a thunderous voice, 6  “Come!” 7 

Wahyu 7:17

Konteks
7:17 because the Lamb in the middle of the throne will shepherd them and lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.” 8 

Wahyu 17:14

Konteks
17:14 They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying 9  the Lamb are the called, chosen, and faithful.”

Wahyu 21:23

Konteks
21:23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.

Wahyu 5:6

Konteks

5:6 Then 10  I saw standing in the middle of the throne 11  and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. 12  He had 13  seven horns and seven eyes, which 14  are the seven 15  spirits of God 16  sent out into all the earth.

Wahyu 14:1

Konteks
An Interlude: The Song of the 144,000

14:1 Then 17  I looked, and here was 18  the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand, who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:22]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Every verse from here to the end of this chapter begins with καί in Greek, but due to differences between Greek and contemporary English style, these have not been translated.

[21:22]  2 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…() κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”

[5:12]  3 tn The words “all of whom” are not in the Greek text, but have been supplied to indicate the resumption of the phrase “the voice of many angels” at the beginning of the verse.

[5:12]  4 tn Grk “saying.”

[5:12]  5 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”

[6:1]  6 tn Grk “saying like a voice [or sound] of thunder.”

[6:1]  7 tc The addition of “and see” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) to “come” (ἔρχου, ercou) in 6:1, 3-5, 7 is a gloss directed to John, i.e., “come and look at the seals and the horsemen!” But the command ἔρχου is better interpreted as directed to each of the horsemen. The shorter reading also has the support of the better witnesses.

[7:17]  8 sn An allusion to Isa 25:8.

[17:14]  9 tn See BDAG 636 s.v. μετά A.2.a.α.

[5:6]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[5:6]  11 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10).

[5:6]  12 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.” The phrase behind this translation is ὡς ἐσφαγμένον (Jw" ejsfagmenon). The particle ὡς is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. This phrase does not imply that the Lamb “appeared to have been killed” but in reality was not, because the wider context of the NT shows that in fact the Lamb, i.e., Jesus, was killed. See 13:3 for the only other occurrence of this phrase in the NT.

[5:6]  13 tn Grk “killed, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”

[5:6]  14 sn The relative pronoun which is masculine, referring back to the eyes rather than to the horns.

[5:6]  15 tc There is good ms evidence for the inclusion of “seven” (ἑπτά, Jepta; Ì24 א 2053 2351 ÏK). There is equally good ms support for the omission of the term (A 1006 1611 ÏA pc). It may have been accidentally added due to its repeated presence in the immediately preceding phrases, or it may have been intentionally added to maintain the symmetry of the phrases or more likely to harmonize the phrase with 1:4; 3:1; 4:5. Or it may have been accidentally deleted by way of homoioteleuton (τὰ ἑπτά, ta Jepta). A decision is difficult in this instance. NA27 also does not find the problem easy to solve, placing the word in brackets to indicate doubts as to its authenticity.

[5:6]  16 sn See the note on the phrase the seven spirits of God in Rev 4:5.

[14:1]  17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[14:1]  18 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA